Live Reviews:
Coptic Reader

Coptic Reader

⭐️4.9 / 5
Rating
🙌7.6K
Ratings
📼1 sc
Content
📦~ in 2 weeks
Updates frequency
🗣❌ unsupported
Your locale

All Versions of Coptic Reader

2.101.1

January 22, 2024

- BUG FIX: When the 2nd day of the Theophany lands on a Sunday, use the Sunday Readings instead of the festal readings.
More

2.101

January 12, 2024

- BUG FIX: When the 2nd day of the Theophany lands on a Sunday, use the Sunday Readings instead of the festal readings.
More

2.100

January 12, 2024

- BUG FIX: When the 2nd day of the Nativity or the 2nd day of the Theophany lands on a Sunday, use the Sunday Readings instead of the festal readings. - Miscellaneous spelling and grammar corrections
More

2.99

December 25, 2023

BUG FIX: Corrected Nativity Rite for Koiahk 29 when it lands on January 8. Matins should be the standard rite. Agpeya should be prayed during Offering of the Lamb. - Miscellaneous Synaxarion updates - Minor changes to Koiahk praises - Miscellaneous Arabic corrections - Miscellaneous spelling and grammar corrections
More

2.98

October 6, 2023

- BUG FIX: Corrected calculation of the months of Koiahk when the Nativity lands on a Sunday on a leap year - Added Synaxarion entry for Pope Shenouda III on Paremhotep 8 - Added Liturgy of the Word for weddings under the Crowning Menu - Added Watos Exposition for the Feast of the Pentecost after Liturgy Gospel Reading - Changed 'indestructible' to 'indescribable' in Another Prayer of Reconciliation to the Son in St. Basil Liturgy - Changed 'was' to 'were' in various prayers - Added St. Mikhail El-Behirey - Added Koiahk Praise for the Holy Trinity on The Third Canticle of Midnight Praises - Change to Friday Theotokia: "He took our flesh" instead of "He took our body" - In crowning prayer, changed 'increase your obedience' to 'submit' - Changed "manger" to "cave" in E-Parthenos - Psali Adam for 2nd Hoos change - He made man: in His image: and His likeness: that He may bless Him. - Transition from Standard to Great Fast rites occurs only at Gospel Response of the Liturgy of the Sunday before the Great Fast (not on Saturday or during Vespers) - Updated Old English words in the Altar Consecration Prayer - Tenen to appear during Koiahk Midnight Praises and Bright Saturday only - Removed some seasonal expositions from Midnight Praises - Corrected psalies and expositions for the Theophany Paramoun - Corrected expositions for the Nativity and Theophany - Corrected English translation in Galatians 4:14 in the Katameros - Pray for the salvation of men and the safety (instead of salvation) of animals. - Added "Glory be to Our God" congregation response before the prophecies in Matins for Great Fast weekday liturgies - Added Litany of the Gospel before each Gospel reading in the Procession of the Cross for the Feast of the Cross and Hosanna Sunday - Moved the deacon response to the thanksgiving prayer in the presence of a bishop into a collapsed section for clarity - Corrected the rites for the Reception of a New Priest - Added Arabic for Synaxarion for St. Narcissus - Miscellaneous Synaxarion updates - Minor changes to Koiahk Saturday Theotokia - Miscellaneous Arabic corrections - Miscellaneous spelling and grammar corrections
More

2.97

December 23, 2022

- Major update to Unction English translation - Good Friday litanies of the 6th and 9th hours start with deacons, not priest - Added Coptic text to Ezekiel prophecy in General Funeral Prayer - Minor corrections to Liturgy of the Waters - Updated Arabic text for Resurrection psalies for Resurrection Monday - Added vows for bishop ordination - Update to English translation for Apostles doxology and aspasmos: 'Their voice went forth / upon the face of the whole earth / and their words have reached / the ends of the world.' - Updated English translation for Watos Psali for the Three Saintly Children: 'We follow You with all our heart (singular)' - Added missing word to Psalm 86:2,5,7 - "Our Savior" distribution hymn, changed text to: "And the mind of the heavenly". - Made minor change to Transfiguration gospel response. - Removed Paope 5 as feast day for St. Victor Romanus - Moved misplaced verse in the exposition for the Resurrection - In Adam Psali for Thomas Sunday, changed "rose" to "arose" - Corrected Antiphonary entry for Tatos and Koubitlas by removing mention of St. Julius - Updated the conclusion canon for Pentecost Matins - Added intro to the expositions of Vesper Praises during Koiahk - Added missing English to Psalm 72:17,18,21 in katameros - Removed non-papal hymns from papal hymns menu - Reverted to original Nativity Mohayyer' - Updated first verse of Apekran - Added "metropolitan" to Rejoice O Mary' - Added Arabic text for the Synaxarion entry of Coptic Engineer Sa-eed Ebn Kateb El-Faraghany - Readings for Koiahk 13 are from Thoout 26 - Miscellaneous Arabic and Coptic corrections
More

2.96

October 6, 2022

- BUG FIX: Corrected issue where the table of contents does not work correctly in landscape, scroll mode - Corrected rites for the procession of incense in various prayers (Unction, Baptism, etc) - Fixed response 'Blessed are you in truth' in the conclusion of the doxology for the Home Blessing - Corrected location of Great Fast Exposition for the Theotokia during Vesper Praises - Corrected spelling of Alexandria in Antiphonary - Made bishop prayer in priest ordination to be audible - Fixed Arabic of Song of Solomon 7:9 - Corrected Arabic spelling of "cherubim" in many locations - Fixed issue where the chanted psalm was not appearing in Covenant Thursday when opened from Pascha Menu - Changed "death" to "dead" in Lazarus Saturday doxology - Added comment in Vesper Praises for Sunday Evening Prayers during the Great Fast redirecting the user to Vespers. - Corrected rites for Sunday Evening Prayers on Sunday night of the Great Fast. - Added Arabic diacritical marks to many prayers in Midnight Praises - Updated Thanksgiving Prayer for Home Blessing to say 'and from this house' - Fixed Arabic Error in liturgical Psalm 18:1-2 - Minor change to Arabic translation of Litany of the Place - Changed English translation of first verse of the Friday Watos Psali - Modified English translation of Litany of the Sick: 'mercies and compassions' is plural - On 6th Friday of the Great Fast, break up Tobit into separate chapters - Added generic psalies for martyrs and saints - Unified translation for 'He Who Sits Upon the Cherubim' - Unified translation for 'I ask You, O my Lord Jesus' for the Great Fast - Updated English translation for 'He who sits upon the cherubim' - Removed 'الجنس' from all instances of 'الوحيد الجنس' - Miscellaneous Pascha Arabic text corrections - Added Lord's Prayer, Thanksgiving Prayer, and Psalm 50 to the Introduction of the Midnight Praises for the Feast of the Resurrection - Moved Psalms 1-3 at the end of the Great Friday Service to before the Short Blessing - Added new doxology for Lazarus Saturday to be said before St. Mary doxology - Changed all instances of 'الذاتي' to 'الأزلي' - Added melody for St. Severus of Antioch - Added multiple Koiahk psalies for Saturday Midnight Praises - Added missing English and Arabic to the Commemoration of St. John the Apostle the Evangelist in the Antiphonary - Removed extra readings from monk funeral - Corrected Mark 6:13 in Katameros - Added bishop entrance hymns to the Offering, Vesper Praises, and Vespers - Moved Papal hymns in Liturgy of the Word after the Conclusion of the Coptic Pauline Epistle - Fixed Arabic mistake in 1 Peter 4:14 in Katameros - Removed duplicate Thanksgiving Prayer in Hegumen elevation - Updated English translation of St. Mary Matins doxology - Removed the word 'men' from Luke 17:34 to match the Greek - In 8th part of Sunday Theotokia replaced 'without a man' to 'without copulation' - In Midnight Praises Commemoration of the Saints changed Abba Jacob the Persian to Abba James the Persian - Added notes regarding the correct placement of the deuterocanonical portions of the Book of Esther in the About menu in Esther 11, 13, 15 and 16. - Fixed Arabic duplicate verse error in katameros reading for 3 John 1:4 - Corrected Arabic mistake in Romans 8:27 in Katameros - Corrected text of Psalms 118:26-27 - Added missing Coptic word in Psalm 17:6,1 in 9th hour of Eve of Monday of Holy Pascha - Added Trisagion, Our Father, and Hail To You after 3rd Hour prayer during Pentecost Liturgy - Added St. Augustine gospel response - Corrected gospel response for Vespers of 2nd day of the Resurrection - Added missing verse to Watos Aspasmos for the Feast of the Apostles and St. Mary (Anok Nim) - Added missing 'Offer, offer, offer...' to Liturgy of the Faithful and Liturgy of the Waters on Covenant Thursday - Numerous translation, grammar, spelling, and punctuation corrections
More

2.95

March 5, 2022

- Removed Prayer of Incense to the Son from the Engagement Prayer. - Restored missing psalm from the Funeral for Nuns. - Corrected mistake in Matins Gospel Response for Jonah's Passover. - Added diacritical marks to Arabic of Psalm 150. - Changed rites of the first Monday of the Great Fast to match those of the last Friday of the Great Fast. - Changed the rites of the Saturday before the Great Fast to be standard throughout without switching to Great Fast tune. - Updated Arabic text of Annual Katameros to new text approved by the Holy Synod. - Minor changes to litanies of St. Cyril Liturgy. - Added prayers for St. Cyriacus and St. Julitta. - During Great Fast weekdays, verses of the cymbals should not be chanted for the Unction of the Sick prayers and other special prayers. - Made Arabic corrections to Unction and Home Blessing prayers. - Removed invalid character in Acts 1:20 that was causing iOS 15.3 to crash.
More

2.93

February 15, 2022

- Corrected issue where the Hymn of Intercessions would not appear when a Lord's Feast coincides with Jonah's Fast. - No Vespers or Vesper Praises on Paramoun weekdays. - Miscellaneous grammar and spelling errors.
More

2.92

January 29, 2022

- When there is a 5th Sunday of Tobe, move the Sundays of Meshir up by one week to avoid duplicate readings on the 5th Sunday of Tobe and the 2nd Sunday of Meshir. - Corrected Trisagion for Theophany - Corrected spelling of "Nativity of Wonder"
More

Price History of Coptic Reader

Description of Coptic Reader

Coptic Reader is a mobile application that contains the liturgical text, rites, psalmodies, hymns, melodies, services, and sacraments of the Coptic Orthodox Church. See below for a full list of included content. Coptic Reader is not simply a text reader but rather it dynamically creates each document/service according to the rites of the current day, or selected day/feast. Coptic Reader builds each document on the fly with all appropriate hymns, rites and instructions to take the guess work out of the order of a church service. Coptic Reader can generate documents in a combination of English, Arabic, and Coptic and supports both English and Arabic as the application interface language. Coptic Reader is fully customizable and allows you to show/hide different liturgical roles (i.e., Priest, Deacon, and Congregation), inaudible prayers, rubrics/comments, and languages. You may choose between different graphical themes as well as change the document text size. A presentation mode is also supported that allows you to project the content in your church for a complete experience. The application also allows you to control which saint or archangel commemorations will be shown in doxologies, hymns, responses, and other prayers for your church's intercessors. Content List: - Complete Bible including Coptic New Testament and Deuterocanonical books - Book of Hours (Agpeya) - Holy Psalmody including Midnight Praises, Vesper Praises, Morning Praises (Standard, Koiahk, Nativity, Theophany, Great Fast, Pentecostal, including all festal psalies) - Antiphonary (Difnar) - Divine Liturgies with integrated Service of the Deacons (St. Basil, St.Gregory, and St. Cyril, as well as Vespers and Matins service) - Katameros (Sundays, Weekdays, Great Fast, Pentecostal, and feasts) - Synaxarion - Distribution Melodies - Unction of the Sick - Baptism Prayers - Crowning and Engagement Prayers - Pascha Prayers - Prostration Prayers - Liturgy of the Waters (Lakkan) - Veneration - Funerals (Men, Women, Boys, Girls, Monks, Memorials, and Prayer at the Tomb) - Consecrations (Church, Vessels, Censers, Icons, Baptistery, Ordinations, Reception of a New Priest, and Home Blessing) For more information about Coptic Reader, visit: http://suscopts.org/wiki/Coptic_Reader Please direct any comments or questions to: copticreader@suscopts.org https://www.facebook.com/CopticReader
Show less

Coptic Reader: FAQ

Does Coptic Reader offer an iPad version?

Yes, Coptic Reader can support iPad devices.
Coptic Reader was released by Coptic Orthodox Patriarchate D.
The minimum supported iOS version for the Coptic Reader app is iOS 13.0.
Users are raving about Coptic Reader, which has an exceptional rating of 4.9 out of 5.
Coptic Reader Relates To The Reference App Genre.
The current version of Coptic Reader is 2.101.1.
Coptic Reader updated its app on July 4, 2024.
The release date of the app was February 5, 2023.
This app is rated for ages 4 and up, and contains only family-friendly content.
The following list of languages is supported by the Coptic Reader app: English.
Sorry, Coptic Reader is not part of Apple Arcade.
Sorry, there are no in-app purchases available in Coptic Reader.
No, Coptic Reader does not provide support for Apple Vision Pro.

Screenshot of Coptic Reader

iphone
ipad

More Applications by Coptic Orthodox Patriarchate D

Alternatives to Coptic Reader

Reviews of Coptic Reader

  • Greatest praying app by all means

    I love everything about this App. I’m a big fan of our great Coptic language, the language of our ancestors for more than 5000 years. I really appreciate that many of the Agpeya prayers are written in coptic as well as the New Testament.
    I like the various setting options, especially the option to select from 3 different languages ( English , Arabic and Coptic). I’m praying that you will be able to add more languages in the future (like French, German,…..)
    May God bless your service
  • An amazing app!

    Hi there! I truly love this app for all the work that you guys have done and gained through making it super easy and simple to use!
    One thing I suggest, and a lot of people requested this before, is to specify the amount of days we celebrate a feast through a little note under the feast title. Let’s be honest, not a lot of people know how many for the school feast we celebrate, but I think it would be a crucial part to avoid confusion and teach people at the same time!
  • Overall very valuable app but can use these improvements

    1. Use the Septuagint English instead of the King James which is protestant based. Saint Athanasius used the Septuagint.

    2. Revise the English Synexar because it’s full of errors such as wrong names of saints which the translator came up with. Just use the names as they in the Arabic version. Also correct the grammatical errors.

    Otherwise we live by the Coptic reader in liturgy and can’t live without it!!